สำนวนอเมริกันในหมวดอักษร “C” (ต่อ) # 7-06

สำนวนอเมริกันในหมวดอักษร “C” (ต่อ)
เมื่อสัปดาห์ก่อน เรามาถึงคำว่า “Can” ในฐานะที่เป็นกริยาช่วย (Modal verb) และนอกจากทำหน้าที่เป็นกริยาช่วยแล้ว คำนี้ยังสามารถใช้เป็นคำนาม และคำกริยาตัวจริงเองได้อีกด้วย
เราจำเป็นต้องจ้ำจี้จ้ำไชอยู่กับคำว่า “Can” นี้ต่อไปอีกสักพักหนึ่ง เพราะถึงแม้ว่าเราจะเรียกว่าเป็นคำกริยาช่วยก็ตาม แต่ในความเป็นจริงแล้ว ควรจะเรียกพวกคำที่เป็นกริยาช่วยนี้ ว่าเป็นคำที่ “ช่วยนำทาง” เพื่อบ่ง “กาล” หรือ “Tense” คือ อดีต ปัจจุบัน และอนาคต อีกทั้งยังสามารถเน้นความหนักเบาของคำพูดหรือความหมายในประโยคนั้น ๆ ได้อีกด้วยซ้ำไป ดังนั้นจึงขอให้เรามาศึกษาและทำความเข้าใจกับคำนี้ให้แจ่มแจ้งเพื่อที่จะช่วยให้สามารถนำไปใช้ได้อย่างถูกต้องต่อไป กล่าวคือ
(๑) เราใช้คำว่า “Can” นี้เพื่อแสดงความเป็นไปได้ หรือแสดงว่ามีความสามารถที่จะทำได้หรือไม่ได้ เช่น Jim can ride a bike. คือ จิมเขาขี่จักรยานเป็น I cannot speak French. ผมพูดภาษาฝรั่งเศสไม่เป็นหรือไม่ได้ อย่างไรก็ดีถ้าหากเราจะกล่าวชนิดบ่งลึกลงไปในความหมายของกาลเวลา เราก็มักจะใช้คำว่า “be able to” แทน เช่นว่า “The boy has been able to swim for almost a year now.” คือ เด็กนั่นว่ายน้ำได้ตั้งร่วมปีมาแล้วทีเดียว คือเราไม่ควรกล่าวว่า “The boy can swim for almost a year now.”
(๒) เราใช้คำว่า “Can” นี้เพื่อกล่าวคำขออนุญาต เช่นว่า “Can I have a drink, please?” คือ ผมขอน้ำดื่มสักแก้วหนึ่งได้ไหมครับ
(๓) เราใช้คำว่า “Can” นี้เพื่อขอความช่วยเหลือจากใครสักคนหนึ่ง เช่นว่า “Can you help me carry these books?” คือ คุณช่วยผมหิ้วหนังสือพวกนี้ไปให้ผมหน่อยได้ไหมครับ
(๔) ในทำนองเดียวกัน เราใช้คำว่า “Can” นี้เพื่อเสนอความช่วยเหลือให้แก่ผู้อื่นก็ได้ เช่นว่า “Can I help you at all?” คือ จะให้ดิฉันช่วยอะไรได้บ้างไหมค๊ะ
(๕) เราใช้คำว่า นี้เพื่อบ่งชี้ถึงลักษณะการของใครคนหนึ่ง หรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง “He can be very annoying.” คือบางทีเขาก็กวนประสาทอย่างเหลือร้ายเลยทีเดียว หรือ “Wasp stings can be very painful.” คือเจ้าตัวต่อนั้นต่อยเข้าก็จะปวดเอาการเลยทีเดียว
อนึ่ง เราท่านก็เข้าใจกันอยู่ดีแล้วว่า เมื่อเราใช้คำว่า “Can” นี้ในประโยคที่เป็นอดีตกาล เราก็เปลี่ยนคำให้เป็นว่า “Could” แต่เราก็สามารถใช้คำว่า “Could” นี้ได้ในประโยคปัจจุบันกาล ในความหมายเดียวกับคำว่า “May” ซึ่งเป็นการ “ขอร้องหรือขอกันกินอย่างสุภาพ” เช่นว่า “Could I use your phone, please?” คือ ขอให้ผมใช้โทรศัพท์หน่อยน๊ะครับ “Could I come round next week?” ให้อะฮั้นแวะมาในสัปดาห์หน้าได้ไหมจ๊ะ “Do you think I could have a cigarette?” คุณคิดว่าผมสูบบุหรี่ตรงนี้ได้ไหมเนี๊ยะ หรือเป็นการพูดเผื่อ ๆ ไว้เพราะยังไม่มีความแน่นอนก็ได้เช่น “My wife is in the hospital - - our baby could arrive at any time.” เมียผมเข้าโรงพยาบาลไปแล้ว ทำท่าว่าใกล้จะคลอดอยู่รอมมะร่อแล้วทีเดียว ฯลฯ ฯลฯ
บางท่านอาจรู้สึกว่า เรื่องภาษาอังกฤษ เป็นเรื่องที่เข้าใจยาก และเราก็กำลังอยู่ในขั้นตอนของภาษาที่ยากจริง ๆ เสียด้วย ขอให้ทนต่อไปอีกสักนิดแล้วดีแน่ครับ
ขอให้อยู่เย็นเป็นสุข

No comments:

Post a Comment