สำนวนอเมริกันในหมวดอักษร “D” (ต่อ) # 17-08

สำนวนอเมริกันในหมวดอักษร “D” (ต่อ)
DIG
ขึ้นชื่อว่าถ้อยคำที่เป็นสำนวนนั้น ส่วนใหญ่ก็เป็นภาษาพูดมากกว่าภาษาเขียน และเมื่อกล่าวถึงภาษาพูดและภาษาเขียนแล้ว เราก็น่าที่จะพิจารณาต่อไปถึงว่า ทั้งสองแบบของภาษานั้น มีข้อแตกต่างกันอย่างไรเสียเลยด้วย
เราสามารถกล่าวในเชิงสรุปสั้น ๆ ถึงหลักใหญ่ใจความของภาษาพูดได้ว่า เป็นการใช้ถ้อยคำย่นย่อ ที่สามารถเรียนรู้และเข้าใจกันได้ง่าย ๆ ประการหนึ่ง และส่วนมากมักจำเป็นที่ต้องใช้คำกริยาร่วมอยู่ในประโยคนั้น อีกประการหนึ่ง นอกไปจากนั้นแล้ว คำกริยาในภาษาพูดยังมีการ “สมาส” ศัพท์ตั้งแด่สองศัพท์หรือมากกว่า ขึ้นมาใช้เป็นสำนวนซึ่งมีความหมายผิดไปจากเดิมเมื่ออยู่โดด ๆ ตามลำพังตัวเอง
การสมาสศัพท์เมื่อใช้คำกริยาไปสมาส หรือประสม หรือต่อกับคำอื่นนั้น ตามหลักไวยากรณ์ในภาษาอังกฤษเรียกว่า “Phrasal verbs”
ส่วนทางด้านภาษาเขียนนั้น เป็นการใช้คำกริยาหรือคำนามซึ่งเป็นศัพท์ตัวเดี่ยวโดด ๆ ซึ่งมีความหมายเฉพาะตัวของศัพท์นั้น ๆ เอง และส่วนมากของศัพท์ที่ใช้กันในภาษาเขียนนั้น มักจะเป็นพวกที่เราเรียกกันว่า “คำใหญ่” (Big words) หรือ “คำยากซึ่งมีแบบแผน” (Formal)
ตัวอย่างเช่น ในภาษาเขียนนั้น คำว่า “Ameliorate” ในภาษาพูดใช้คำว่า “Make something better” ก็ได้ หรือ “Deteriorate” เราจะพูดว่า “Go downhill” ก็ได้ และอย่างเช่น “Perceive” ทางด้านภาษาพูดก็ใช้คำว่า “Become aware of” แทนก็ได้ หรือ “Invigorate” นั้น ในภาษาพูด เราก็ว่า “To make somebody feel healthy and full of energy” ฯลฯ เป็นต้น
บางครั้ง เราท่านอาจได้ยินบรรดาท่านนักวิชาการมากหน้าหลายตาที่ชอบใช้ “คำใหญ่” มาพูดให้ผู้ฟังเป็นงง อย่างที่ได้ยกตัวอย่างมาให้ดูข้างต้นนี้ ก็มีบ่อย ๆ เหมือนกัล เพราะอาจเป็นด้วยท่านเผลอ หรือท่านมีเจตนาอยากจะแสดงว่าเป็นผู้ทรงคุณวุฒิหรือแก่วิชา ก็สุดแต่
มื้อนี้เราว่ากันถึงเรื่องไวยากรณ์อันน่าเบื่อหน่าย เรียนรู้ไปแล้วก็ลืมกันหมด แต่ไม่ว่าจะทำอะไร เรายึดหลักการเอาไว้บ้าง จะดีกว่าไม่มีเสียเลย เพราะเมื่อใช้ภาษาถูกต้องหลักไวยากรณ์ ก็ย่อมแสดงได้ว่าเป็นผู้ที่มีพื้นการศึกษามาแล้วพอสมควรนั่นเอง
ต่อไปนี้ ขอให้เรากลับเข้าเรื่องของคำว่า “Dig” ต่อไป
กล่าวตามที่ได้เกริ่นไว้แล้วข้างต้นว่า ลำพังคำว่า “Dig” ซึ่งแปลว่า “ขุด” นั้น เมื่อนำไปสมาสเข้ากับคำอื่นดังต่อไปนี้ คือ “Dig around,” “Dig in,” “Dig into,” “Dig out,” “Dig over,” “Dig up,” ก็จะเป็นการเพิ่มและขยายความหมายจากคำเดิมให้กว้างขวางหรือเจาะจงเป็นเฉพาะทางออกไปได้อีกเป็นอย่างมากเลยทีเดียว นั่นคือ
“You dig around something” = you search for something. คือท่านค้นหาอะไรสักอย่างหนึ่ง
“You dig in something” หมายความว่า ท่านตั้งหน้าตั้งตาทำอะไรสักเรื่องหนึ่งอย่างจริงจัง แม้แต่ในความหมายในเรื่องการกินอยู่ก็ได้
“Jimmy digs his hands deeper into his pockets.” จิมมี่เอามือล้วงลึกลงไปในกระเป๋ากางเกงของเขา
“Dig information out of books and reports.” ค้นหาข้อมูลที่ต้องการจากหนังสือและรายงานต่าง ๆ
“Dig the garden over.” ขุดกลับหน้าดินในสวนเพื่อเตรียมการเพาะปลูกต่อไป
“Dig some dirt up” ค้นหาเรื่องที่ไม่ดีขึ้นมาเพื่อเล่นงานใครสักคนหนึ่ง
ขอให้อยู่เย็นเป็นสุข

1 comment: