สำนวนอเมริกันในหมวดอักษร “C” (ต่อ) # 26-06

สำนวนอเมริกันในหมวดอักษร “C” (ต่อ)
เราได้ผ่านคำว่า “Cash” เมื่อใช้เป็นสำนวนในภาษาอังกฤษไปแล้ว ถัดไปก็น่าที่เราจะใช้เวลากับคำว่า “Catch” หรือ “แคทช” กันพอสมควร
“Catch” เป็นคำพื้น ๆ ที่สั้นง่าย และสามารถใช้กันได้อย่างกว้างขวางทั้งในรูปของคำกริยาและคำนาม และขอให้เรามาเริ่มต้นด้วยการใช้คำนี้เป็นกริยาซึ่งสามารถที่จะนำไปใช้ในความหมายมากมายหลายรูปแบบ อาทิเช่น หมายความว่า จับ, จับไว้, คว้า, ตะครุบ, เกาะ, ฉวย, คล้องไว้, รับไว้, อุ้มไว้, รีบไป, พบโดยบังเอิญ, พบว่า, รับเชื้อ, ติดเชื้อ, ติดไฟ, ตีถูก, ทำให้เกิด, ก่อให้เกิด, ฯลฯ โอ้ย มากมายสารพัดความหมาย ขอแต่เพียงใช้ให้ถูกต้องให้ได้เท่านั้นเอง
และก่อนอื่น ขอตั้งข้อสังเกตไว้ประการหนึ่ง ณ ที่นี้ในแง่ของการใช้ถ้อยคำ ไม่ว่าจะเป็นในภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษ กล่าวคือ อันว่าความเป็นคนเก่งในการใช้ภาษา ไม่ว่าภาษาพูดหรือภาษาเขียนก็ตามนั้น บางคนนิยมหรืออุตส่าห์ไปสรรหาคำยาก ๆ ประเภทที่ในภาษาอังกฤษเขาเรียกว่า Big words หรือ Difficult words ซึ่งก็ดีอยู่หรอก เพราะอาจคิดว่าเป็นการแสดงว่าตูนี้เป็นผู้ที่คงแก่เรียนอย่างเหลือหลาย แต่จะมีประโยชน์อันใด ถ้าอีกฝ่ายหนึ่งซึ่งเป็นผู้ฟังหรือผู้อ่านไม่สามารถเข้าใจเราได้
แต่ในทางตรงข้ามนั้น การที่สามารถใช้คำง่าย ๆ และสั้น ๆ มาผูกเป็นประโยค (Syntax) ที่ทำให้ผู้ฟังหรือผู้อ่านเข้าใจเราได้ง่าย ๆ หรือกล่าวเป็นภาษาอังกฤษว่า To make yourself easily understood น่าจะเป็นคุณแก่ตนเองมากกว่าเป็นไหน ๆ อีกทั้งยังไม่ต้องเมื่อยมือ หรือใช้มือเข้าช่วยอธิบายให้พัลวันพัลเกอีกด้วยซ้ำไป
ท่านผู้อ่านเคยสังเกตและคิดบ้างหรือไม่ว่า คนบางคนนั้น ถ้าโดนจับมือไปไขว้หลังไว้ เขาคงพูดอะไรต่อไปไม่ได้ เพราะติดขัดที่มือโดนพันธนาการไปเสียแล้ว
เอาละ ให้เรามาเริ่มต้นใช้คำว่า “Catch” (pt, pp: caught) นี้เป็นคำกริยาในประโยคตัวอย่างง่าย ๆ เช่น
“Our dog likes catching biscuits in its mouth.” หมาของเรามันชอบวิ่งไล่งับขนมปังที่เราโยนให้ไกล ๆ
“How many fish did you catch?” ลื้อจับปลาได้กี่ตัว?
“I caught Tom just as he was leaving the building.” ผมไล่กวดตาทอมได้ทันตอนที่เขากำลังจะเดินออกจากตึกไปพอดีเลย
“I caught her with her fingers in the biscuit tin.” ผมเห็นได้คาตา ตอนที่อีหนูกำลังล้วงกระป๋องขนมปังอยู่นั่นแหละ
“Let’s eat now and maybe we could catch a movie later.” ให้เราหาอะไรกินรองท้องกันก่อน แล้วอาจไปดูหนังได้ทันก็ได้
“Jane’s dress caught on a nail.” ชายกระโปรงของยายเจนไปเกี่ยวตะปูเข้าแล้วซี
“Tom caught his foot on a tree root and stumbled.” อีตาทอมเดินไปสะดุดรากไม้เข้าเลยคะมำหัวทิ่มไปเลย
“Let’s try to catch the waiter’s eye.” คอยสบตาเจ้าบ๋อยของเราไว้ด้วยน๊ะ
“A newspaper headline caught my attention.” พาดหัวข่าวหนังสือพิมพ์ทำให้ผมต้องดูเรื่องราวมันเป็นพิเศษสักหน่อยแล้ว
“Don’t let the boss catch you napping!” อย่าให้เจ้านายมาเจอเอ็งกำลังหลับอยู่เชียวน๊ะ
คารม-คม-ระคาย (Quips & quotes)
• You can win more friends with your ears than with your mouth. ถ้าท่านอาศัยหูแทนที่จะใช้ปาก แล้วท่านก็จะหาเพื่อนได้มากกว่า
• Be strong enough to control your anger instead of letting it control you. เราต้องเข้มแข็งพอที่จะควบคุมโทษะของเราไว้ให้ได้ แทนที่จะให้มันมาบงการเรา

ขอให้อยู่เย็นเป็นสุข

No comments:

Post a Comment