สำนวนอเมริกันในหมวดอักษร “D” (ต่อ) # 38-08

สำนวนอเมริกันในหมวดอักษร “D” (ต่อ)
DRAW
คำที่น่าสนใจถัดไปจากคำว่า “Down” ก็คือ “Draw” (ดรอออ์ -- ออกเสียงยาว) ซึ่งในด้านไวยากรณ์นั้นสามารถใช้ได้ทั้งที่ฐานะเป็นคำนาม และกริยาในเบื้องต้น และเมื่อนำเข้ารวมกับคำอื่น ๆ ก็จะใช้เป็นถ้อยคำที่มีความหมายเป็นสำนวนในภาษาอังกฤษอเมริกันได้อีกมากมาย
“Draw” นี้ เมื่อใช้เป็นคำกริยาแล้ว ก็มีความหมายได้ต่าง ๆ ดั่งในประโยคตัวอย่างเช่น “Your daughter draws beautifully คือ ลูกสาวของคุณวาดรูปได้สวยงามดีจริง ๆ หรือ “The car is drawing slowly away from the curb” คือรถคันนั้นก็ค่อย ๆ เคลื่อนออกไปจากขอบทางเท้า หรือ “I draw my chair up (to the table).” คือผมไปลากเก้าอี้ (มานั่งที่โต๊ะ)
“Can you draw the cork out for me?” คือคุณจะช่วยเปิดจุดขวดนี้ให้ดิฉันหน่อยไดๆไหมคะ? หรือ “What conclusions did you draw from your study?” คือจากที่เธอได้ศึกษาเรื่องนั้นแล้ว พอจะสรุปให้เป็นเนื้อถ้อยกระทงความอะไรได้บ้างไหม?
“The flue should draw better once it has been swept.” คือปล่องควันนั้นควรดูดลมขึ้นไปได้ดีขึ้นมากเลยทีเดียวหลังจากที่ได้จัดการปัดกวาดเสียจนสะอาดหมดจดแล้ว หรือ “My wife drew inspiration from her childhood experiences.” คือภรรยาของผมเขาได้แรงดลใจมาจากประสบการณ์สมัยที่ยังเด็ก ๆ นั้นเป็นอย่างมากเลยทีเดียว หรือ “It is good to be drawing a monthly salary again.” คือนี่ดีน๊ะที่พอได้เงินเดือนเงินดาวไปเลี้ยงปากเลี้ยงท้องได้อีกหนหนึ่ง (ในความหมายที่ว่า ไม่งั้นก็แย่เลยทีเดียว)
“Draw an analogy” แปลว่าเอามาเปรียบเทียบกัน ในลักษณะที่เราเรียกว่า “อุปมาอุปไมย” ซึ่งถ้อยคำนี้เราจะใช้ในประโยคตัวอย่างเช่น “The teacher drew an analogy between the human heart and a water pump.” คือคุณครูได้เอาลักษณะของหัวใจมนุษย์ขึ้นมาเปรียบเทียบกับปั๊มน้ำเข้าทำนองอุปมาอุปไมย (คือมีความคล้ายคลึงกันอยู่เป็นอันมาก) ดังนั้นคำว่า “Draw an analogy” ก็แปลว่าการเปรียบเทียบกันในลักษณะอุปมาอุปไมยนั่นเอง (A comparison of one thing with another thing that has similar features.)
“Draw (sb’s) attention to something” ถ้อยคำนี้เป็นสำนวนซึ่งมีความหมายว่า เรียกให้หันมาสนใจ หรือพูดง่าย ๆ ว่า “ชี้ให้เห็น” ซึ่งเราจะใช้ในประโยคตัวอย่างเช่น “My secretary drew my attention to an error in the report.” คือแม่เลขาของผมได้ชี้ให้ผมเห็นข้อผิดพลาดประการหนึ่งในรายงานฉบับนั้น
“Draw a blank” ถ้อยคำนี้ก็เป็นสำนวนซึ่งแปลว่า หาอะไรไม่เจอ หรือหาไม่พบ (= Get no response or result) ซึ่งเราจะใช้สำนวนนี้ได้ในประโยคตัวอย่างเช่น “I tried looking John D. Mar up in the telephone directory but I drew a blank.” คือผมได้พยายามค้นหาชื่อของนายจอห์น ดี มาร์ ในสมุดโทรศัพท์แล้ว แต่หาชื่อของเขาไม่เจอ
“Draw breath” (ดรอออ์ เบรธ) หยุดพักหายใจได้บ้าง หลังจากที่ทำงานอย่างเร่งรีบ แทบจะหายใจหายคอไม่ทัน ซึ่งสำนวนนี้ใช้ได้ในประโยคตัวอย่างเช่น “She talks all the time and hardly stops to draw breath.” คือ สาวเจ้าเอาแต่พูดแทบจะไม่ได้หยุดหายใจบ้างเลยทีเดียว
ขอให้อยู่เย็นเป็นสุข

No comments:

Post a Comment