สำนวนอเมริกันในหมวดอักษร “C” (ต่อ) # 29-06

สำนวนอเมริกันในหมวดอักษร “C” (ต่อ)

ขอให้เรามาว่ากันต่อไปจากที่ได้เริ่มไว้บ้างในสัปดาห์ที่แล้ว เมื่อได้ให้ประโยคตัวอย่างแบบต่าง ๆ ซึ่งแนะแนวการใช้คำกริยา “Catch” หรือ “Caught” เมื่อเป็นกริยาช่องสอง หรืออดีตกาล (Past tense) และเชื่อว่าประโยคต่าง ๆ ต่อไปนี้คงจะช่วยให้สามารถเข้าใจความหมายของคำ ตลอดจนวิธีการใช้กริยาคำนี้ให้ถนัดและเพื่อความคล่องตัวขึ้นไปอีกได้มากเลยทีเดียว นั่นคือ
• The panes of glass flashed as they caught the sun. กระจกช่องหน้าต่างส่องประกายแวบวับเมื่อต้องแสงตะวัน
• Your face looks red. You’ve really caught the sun, haven’t you? หน้าเธอแด๊งแดง นี่คงไปตากแดดมาอย่างหนักเลย ใช่ไหมเธอ?
• Judy is sometimes a bit slow to catch on. ในบางครั้งบางคราว ยายจูดี้ก็ออกจะช้าเอามากทีเดียวกว่าจะเข้าใจอะไรต่าง ๆ ได้ถนัด
• Ask me any question you like -- you won’t catch me out. น้องจะซักฟอกพี่อย่างไรก็ว่ามา พี่รับรองว่าไม่จนคำตอบแน่นอน
• Julia missed so much school she will have to work hard to catch up with the rest of the class. จูเลียเอาแต่ขาดเรียนเสียจนต้องมุหนักเพื่อให้ทันเพื่อนฝูงในชั้นให้ได้
• Go on ahead, I’ll catch you up in a minute. น้องล่วงหน้าไปก่อนได้เลย ประเดี๊ยวเดียว พี่ก็จะตามไปทัน
• I seem to have got caught up in a rather complicated situation. ไอ้อั๊วมันทำท่าว่าพัวพันเข้าไปในเรื่องที่ออกจะยอกย้อนยุ่งยากเสียด้วยแล้วละซี
• Peter was caught cheating on a test. อีตาปีเตอร์โดนจับได้ว่าเล่นไม่ซื่อในการสอบเข้าแล้ว
• The police caught the burglars red-handed with the stolen jewelry. ตำรวจจับคนร้ายพร้อมเครื่องเพชรที่ขโมยมานั้นอย่างคาหลังคาเขาทีเดียว
• The wolf has been caught in a trap. เจ้าหมาป่าตัวนั้นได้เข้ามาติดกับซึ่งได้วางดักไว้แล้วล่ะ
จะเห็นได้ว่า ประโยคตัวอย่างต่าง ๆ เท่าที่ได้แนะนำมาแล้วข้างต้นเป็นการใช้คำว่า “Catch” หรือ “Caught” เป็นกริยา (Verb)ในรูปลักษณะและความหมายต่าง ๆ และโดยเฉพาะคำว่า “Catch”นี้ ยังสามารถใช้เป็นคำนาม หรือ Noun ได้อีกมากมายหลายความหมาย กล่าวได้ว่าเป็นคำที่ใช้ประโยชน์ได้หลายรูปแบบ ถึงขนาดที่ในภาษาอังกฤษเองก็ถือว่าเป็นคำ “Key word” หรือ “Keyword” กันเลยทีเดียว
สัปดาห์หน้า เราจะว่ากันถึงการใช้คำว่า “Catch” นี้ในลักษณะที่เป็นคำนามต่อไป
คารม-คม-ระคาย (Quips & quotes)
• Happiness is having a large, loving, caring, close-knit family in another city. ความสุขของคนเรานั้น บางทีมันก็อยู่ที่เรามีครอบครัวใหญ่ซึ่งรักกัน เป็นห่วงเป็นใยกัน และมีความสัมพันธ์กันใกล้ชิดแนบแน่น แต่ค่อยยังชั่วหน่อยที่อยู่ไกลกันสุดกู่
• A liar ought to have a good memory. ถ้ารู้ตัวว่าเป็นคนขี้หลงขี้ลืมก็อย่าริเป็นคนชอบโกหก

ขอให้อยู่เย็นเป็นสุข

No comments:

Post a Comment