สำนวนอเมริกันในหมวดอักษร “D” (ต่อ) # 36-08

สำนวนอเมริกันในหมวดอักษร “D” (ต่อ)
DOWN
เอาเป็นว่า ไม่ต้องพูดพล่าม ไม่ต้องทำเพลง ให้เสียเวลา และเสียเนื้อที่หน้ากระดาษไปเปล่า ๆ แต่ให้เรามาเริ่มด้วยถ้อยคำซึ่งใช้ “Down” ในความหมายที่เป็นสำนวนกันเลยทีเดียว เช่น
“Downgrade” (ดาวนนน เกรด) คำนี้ใช้เป็นคำกริยา ซึ่งสามารถผันไปเป็น “Downgrades, downgrading, downgraded” ได้ตามกฎเกณฑ์ไวยากรณ์ และหมายความว่า โดนลดฐานะลง หรือมีลักษณะการย่ำแย่ลง เช่น “The patient’s condition has been downgraded from critical to serious.” คืออาการของผู้ป่วยทรุดหนักลง จากน่าเป็นห่วง เป็นอาการหนักมาก หรือจะใช้กริยาคำนี้เมื่อหมายถึงการลดขั้นหรือลดตำแหน่งให้ต่ำลงไปจากเดิมก็ได้
“Downhearted” (ดาวนนน ฮาร์ทเทด) ซึ่งมักจะใช้เป็นคำคุณศัพท์เมื่อต้องการหมายถึงอาการหรือความรู้สึกที่ท้อถอย หมดแรงใจ หรือสิ้นกำลังใจ อย่างเช่นจะกล่าวว่า “You are feeling sad and discouraged.”
“Downhill” (ดาวนนน ฮิลลล) เป็นคำใช้เป็นคุณศัพท์หรือกริยาวิเศษณ์ก็ได้ หากแต่ความหมายอาจก่ำกึ่ง ซึ่งจะต้องทำความเข้าใจกันให้ดีสักหน่อย กล่าวคือ เมื่อใช้ในบางลักษณะ ก็อาจหมายความถึงลักษณะการที่เสื่อมโทรมลงไปจากเดิม อย่างเช่นในประโยคว่า “This part of the town used to be fashionable, but it is starting to go downhill.” แปลว่า บ้านเมืองซีกนี้เคยเป็นที่ ๆ ขึ้นหน้าขึ้นตา เป็นที่นิยมของชาวบ้าน แต่เดี๋ยวนี้เริ่มจะโทรมไปเสียแล้ว อย่างไรก็ตาม คำว่า “Downhill” ณ ที่นี้หมายความว่า เสื่อมถอย แต่คำเดียวกันนี้อาจหมายความว่าเป็นการง่าย เข้าลักษณะ สะดวกโยธิน ไปก็ได้ สุดแต่การสร้างประโยค เช่นว่า “The difficult part is learning the new computer codes -- after that it’s all downhill.” คือเรื่องยากมันอยู่ที่ตอนต้องเรียนรู้ระหัสคอมพิวเตอร์คำใหม่ ๆ แต่หลังจากนั้นแล้วก็เป็นเรื่องง่าย ๆ เปรียบประหนึ่งการไหลเลื่อนลงเขาไปได้เองทีเดียว
“Downing Street” (ดาวนนนิ่ง สะตรีทท) หรือ “No. 10 Downing St.” เป็นชื่อทำเนียบของนายกรัฐมนตรีของประเทศอังกฤษ จัดได้ว่าเป็นชื่อซึ่งมีความหมายและประวัติมากมายก่ายกองในอดีตกาล เป็นชื่อซึ่งคนทั่วโลกเอ่ยถึงด้วยความยำเกรงในสมัยที่อังกฤษยังเป็นประเทศมหาอำนาจแต่มาปัจจุบันนี้ กลับต้อง “ชิดซ้าย” ให้กับคำว่า “The White House” หรือทำเนียบขาว ไปเสียแล้ว เข้าทำนอง “What goes up must come down.” และแม้แต่คำว่า “ทำเนียบขาว” ก็คงจะเข้าทำนองเดียวกันอย่างหนีไม่พ้นนั่นเอง
“Download” (ดาวนนน โหล์ดด) เป็นศัพท์ทางเรื่องการใช้เครื่องคอมพิวเตอร์ ซึ่งป่านนี้ถ้ายังมีผู้ใดที่ไม่เข้าใจอยู่อีก ก็ต้องปล่อยเขาไปตามลำพังก็แล้วกัลลล์
“Downmarket” (ดาวนนน มาร์เก็ต) เป็นได้ทั้งคำคุณศัพท์และกริยาวิเศษณ์ หมายความถึงสินค้าหรือบริการที่ด้อยในด้านคุณภาพ และคำนี้มักใช้ได้ในประโยคตัวอย่างเช่น “Our company is now going downmarket.” ซึ่งแปลว่า บริษัทของเราดำเนินการจำหน่ายสินค้าที่มีคุณภาพด้อยลงกว่าเมื่อก่อนเสียแล้ว
“Down payment” (ดาวนนน เปย์เม้นท์) หมายถึงการแบ่งชำระค่าสินค้าเป็นงวดแรกเพียงแต่บางส่วนก่อน และขอผลัดไปชำระให้ครบถ้วนในงวดหลัง
ขอให้อยู่เย็นเป็นสุข

No comments:

Post a Comment