EVERY DAY หรือ EVERYDAY # 15-05

EVERY DAY หรือ EVERYDAY
จนถึงสัปดาห์ที่แล้ว เรายังว่ากันอยู่ถึงคำกริยาในภาษาอังกฤษที่ว่า To bring ซึ่งเป็นคำที่มีฤทธิ์มีประโยชน์มากมาย จึงมีการกล่าวถึงคำนี้อย่างต่อเนื่องกันมาหลายสัปดาห์อยู่ ซึ่งคงทำให้บางท่านที่ติดตามอยู่นั้น เกิดความรูสึกชักจะเบื่อ ๆ ขึ้นมาแล้วก็ได้
ประจวบกันมีท่านผู้อ่านท่านหนึ่งได้โทร ฯ ไปถามว่า Every Day (เอฟ’ เว-รี่ เด) ซึ่งเขียนเป็นสองคำ ไม่ติดกัน และ Everyday (เอฟ’ ริเด) ซึ่งเขียนเป็นคำเดียวติดกันนั้น อย่างไหนเป็นการเขียนที่ถูกต้อง หรือผิดถูกกันอย่างไรแน่
ดังนั้น ผู้เขียนจึงขอถือโอกาสนี้พักเรื่องคำว่า To bring นั้นไว้สักมื้อหนึ่งก่อน และหันมาอธิบายหัวข้อเรื่องข้างต้นซึ่งเป็นคำน่าสนใจมิใช่น้อยเช่นกัน
คำทั้งสองคำข้างต้น มีการออกเสียงคล้ายคลึงกัน มีความหมายเหมือนกัน คือแปลว่า “ทุกวัน หรือทุกวี่ทุกวัน” แต่เขียนไม่เหมือนกัน และมีที่ใช้ผิดกันอยู่มากเลยทีเดียวเชียวล่ะ กล่าวคือ
Every Day ซึ่งแยกออกจากกันเป็นสองคำนั้น คำว่า Day เป็นคำนาม และคำว่า Every เป็นคำคุณศัพท์ซึ่งทำหน้าที่ประกอบหรือขยายใจความให้แก่คำนาม ซึ่งทั้งนี้ถึงแม้ว่าจะแปลว่า “ทุก ๆ วัน” เช่นเดียวกันกับคำที่เขียนติดกัน แต่เราจะใช้คำซึ่งเขียนแยกกันแบบนี้ สุดแต่การสร้างรูปประโยค อย่างเช่น “We have fish for dinner almost every day.” คือ “เรารับประทานปลาเป็นอาหารมื้อค่ำเกือบแทบทุกวัน” ในประโยคนี้นั้น ถึงแม้ว่าสามคำท้ายประโยคจะเป็นวลีซึ่งทำหน้าที่เป็นกริยาวิเศษณ์ แต่คำว่า Day ก็ยังเป็นคำนามซึ่งมี Every มาหน้าที่เป็นคุณศัพท์อยู่นั่นเอง
ถ้าหากว่าเราเขียนประโยคไปอีกแบบหนึ่งคือ “Our everyday dinner is mostly fish.” ซึ่งมีคำแปลหรือความหมายเหมือนกัน แต่คำว่า “everyday” นั้นมาทำหน้าที่เป็นคำคุณศัพท์ซึ่งประกอบหรือขยายความให้แก่คำ “dinner” ซึ่งเป็นคำนามนั้นให้ได้ความชัดแจ้งยิ่งขึ้นไปอีกนั่นเอง
หลักที่พึงจำก็คือ เราจะใช้ Every Day เป็นส่วนหนึ่งของประโยค (Part of the sentence) และ Everyday เป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) นำหน้าคำนามเสมอไป
ให้คำอรรถาธิบายมาถึงตอนนี้ ไม่ทราบว่าท่านผู้อ่านบางท่านอาจนึกอยู่ในใจว่า “ยุ่งตายห่า” บ้างแล้วก็เป็นได้ ซึ่งถ้าเป็นเช่นนั้น ผู้เขียนก็ขอแนะให้ย้อนไปอ่านซ้ำอีกสักหนหรือสองหนจะเป็นไรไป ถ้ายังไม่เข้าใจแจ่มแจ้งแดงแจ๋ ก็คงจะเป็นความบกพร่องของผู้เขียนเองที่มิได้เรียนจบวิชาครูมาก่อน และถ้าเช่นนั้นผู้เขียนก็ขอแนะนำว่ายังมีคำในภาษาอังกฤษอีกคำหนึ่งซึ่งอาจใช้ได้ง่ายมากกว่า ทั้งในการเขียนก็ดี การสร้างประโยคก็ดี ตลอดจนการออกเสียงก็ดี ล้วนแต่สะดวกโยธินไปทั้งนั้น และคำนั้นก็คือ “Daily” (เด’ลี่) ซึ่งแปลว่าทุก ๆ วันเหมือนกัน และจะใช้เป็นคำคุณศัพท์ หรือกริยาวิเศษณ์ก็ได้ ไม่ผิดกติกาแต่ประการใดเลย และจากตัวอย่างประโยคทั้งสองแบบข้างต้น ถ้าเราเอาคำว่า Daily ไปแทนคำว่า Every Day หรือ Everyday ก็จะเป็นว่า
“We have fish for dinner almost daily.” หรือ “Our daily dinner is mostly fish.” ซึ่งมีความหมายเหมือนกัน แต่ง่ายกว่าตั้งเป็นกอง

1 comment:

  1. เรามองว่า Every day เป็น adverb ได้ป่าวคะ

    ReplyDelete