EVERY DAY หรือ EVERYDAY
จนถึงสัปดาห์ที่แล้ว เรายังว่ากันอยู่ถึงคำกริยาในภาษาอังกฤษที่ว่า To bring ซึ่งเป็นคำที่มีฤทธิ์มีประโยชน์มากมาย จึงมีการกล่าวถึงคำนี้อย่างต่อเนื่องกันมาหลายสัปดาห์อยู่ ซึ่งคงทำให้บางท่านที่ติดตามอยู่นั้น เกิดความรูสึกชักจะเบื่อ ๆ ขึ้นมาแล้วก็ได้
ประจวบกันมีท่านผู้อ่านท่านหนึ่งได้โทร ฯ ไปถามว่า Every Day (เอฟ’ เว-รี่ เด) ซึ่งเขียนเป็นสองคำ ไม่ติดกัน และ Everyday (เอฟ’ ริเด) ซึ่งเขียนเป็นคำเดียวติดกันนั้น อย่างไหนเป็นการเขียนที่ถูกต้อง หรือผิดถูกกันอย่างไรแน่
ดังนั้น ผู้เขียนจึงขอถือโอกาสนี้พักเรื่องคำว่า To bring นั้นไว้สักมื้อหนึ่งก่อน และหันมาอธิบายหัวข้อเรื่องข้างต้นซึ่งเป็นคำน่าสนใจมิใช่น้อยเช่นกัน
คำทั้งสองคำข้างต้น มีการออกเสียงคล้ายคลึงกัน มีความหมายเหมือนกัน คือแปลว่า “ทุกวัน หรือทุกวี่ทุกวัน” แต่เขียนไม่เหมือนกัน และมีที่ใช้ผิดกันอยู่มากเลยทีเดียวเชียวล่ะ กล่าวคือ
Every Day ซึ่งแยกออกจากกันเป็นสองคำนั้น คำว่า Day เป็นคำนาม และคำว่า Every เป็นคำคุณศัพท์ซึ่งทำหน้าที่ประกอบหรือขยายใจความให้แก่คำนาม ซึ่งทั้งนี้ถึงแม้ว่าจะแปลว่า “ทุก ๆ วัน” เช่นเดียวกันกับคำที่เขียนติดกัน แต่เราจะใช้คำซึ่งเขียนแยกกันแบบนี้ สุดแต่การสร้างรูปประโยค อย่างเช่น “We have fish for dinner almost every day.” คือ “เรารับประทานปลาเป็นอาหารมื้อค่ำเกือบแทบทุกวัน” ในประโยคนี้นั้น ถึงแม้ว่าสามคำท้ายประโยคจะเป็นวลีซึ่งทำหน้าที่เป็นกริยาวิเศษณ์ แต่คำว่า Day ก็ยังเป็นคำนามซึ่งมี Every มาหน้าที่เป็นคุณศัพท์อยู่นั่นเอง
ถ้าหากว่าเราเขียนประโยคไปอีกแบบหนึ่งคือ “Our everyday dinner is mostly fish.” ซึ่งมีคำแปลหรือความหมายเหมือนกัน แต่คำว่า “everyday” นั้นมาทำหน้าที่เป็นคำคุณศัพท์ซึ่งประกอบหรือขยายความให้แก่คำ “dinner” ซึ่งเป็นคำนามนั้นให้ได้ความชัดแจ้งยิ่งขึ้นไปอีกนั่นเอง
หลักที่พึงจำก็คือ เราจะใช้ Every Day เป็นส่วนหนึ่งของประโยค (Part of the sentence) และ Everyday เป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) นำหน้าคำนามเสมอไป
ให้คำอรรถาธิบายมาถึงตอนนี้ ไม่ทราบว่าท่านผู้อ่านบางท่านอาจนึกอยู่ในใจว่า “ยุ่งตายห่า” บ้างแล้วก็เป็นได้ ซึ่งถ้าเป็นเช่นนั้น ผู้เขียนก็ขอแนะให้ย้อนไปอ่านซ้ำอีกสักหนหรือสองหนจะเป็นไรไป ถ้ายังไม่เข้าใจแจ่มแจ้งแดงแจ๋ ก็คงจะเป็นความบกพร่องของผู้เขียนเองที่มิได้เรียนจบวิชาครูมาก่อน และถ้าเช่นนั้นผู้เขียนก็ขอแนะนำว่ายังมีคำในภาษาอังกฤษอีกคำหนึ่งซึ่งอาจใช้ได้ง่ายมากกว่า ทั้งในการเขียนก็ดี การสร้างประโยคก็ดี ตลอดจนการออกเสียงก็ดี ล้วนแต่สะดวกโยธินไปทั้งนั้น และคำนั้นก็คือ “Daily” (เด’ลี่) ซึ่งแปลว่าทุก ๆ วันเหมือนกัน และจะใช้เป็นคำคุณศัพท์ หรือกริยาวิเศษณ์ก็ได้ ไม่ผิดกติกาแต่ประการใดเลย และจากตัวอย่างประโยคทั้งสองแบบข้างต้น ถ้าเราเอาคำว่า Daily ไปแทนคำว่า Every Day หรือ Everyday ก็จะเป็นว่า
“We have fish for dinner almost daily.” หรือ “Our daily dinner is mostly fish.” ซึ่งมีความหมายเหมือนกัน แต่ง่ายกว่าตั้งเป็นกอง
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
เรามองว่า Every day เป็น adverb ได้ป่าวคะ
ReplyDelete